30 de abril de 2013

Censuras no Anime: Episódio 3 (DM)


Fala mais uma vez galera, estou de volta com mais uma edição das Censuras no Anime Yu-Gi-Oh! Duel Monsters, dessa vez apresentarei o 3º episódio de quando eles embarcam no navio para o Reino dos Duelistas e encontram Weevil, Rex e Mai.



Episódio 3: Jornada ao Reino dos Duelistas (nome original: A Perda de Exodia)

Tem uma coisa que não comentei nas duas outras postagens. Não sei porque mas as músicas que tocam no fundo dos episódios, são diferentes nas versões.

Logo no início do episódio, Yugi está pensando na habilidade de Pegasus de ler a mente com o Olho do Milênio e está ele pensando de como vai fazer para sentar a borracha nele e resgatar o seu avô, culpando a si mesmo pelo rapto dele.
Na versão dublada é outra coisa, Yugi passa o tempo todo se lamentando e pensando de como vai fazer para salvar seu avô.








Pouco depois de receber a correspondência que continha as cartas do Reino dos Duelistas, mostra essa cena que Tristan segura a carta que estava escrito "Bakudai naru shoukin" que significa "um grande prêmio em dinheiro".

Na versão dublada, a cena fica focada mais no centro da carta e Tristan diz que o prêmio era uma quantidade de 3 milhões de dólares. Depois Yugi ainda diz que na situação atual, ninguém se importa com dinheiro. Na versão original, ele não diz isso, ele só diz que o vencedor irá ser premiado com uma grande quantidade de dinheiro e nenhum momento é revelado a quantidade.




Essa cena é de um flashback do Yugi mais o Joey (quando se tornaram amigos), mostra o momento que um cara chamado Ushio (seu nome na versão dublada não é revelado) dá uma surra em Joey e Tristan e cobra 20.000 yenes para Yugi por ter sido seu guarda-costas (momento da imagem) , já que Joey e Tristan estavam provocando Yugi. Só a partir daí que Yugi decide defender Joey e Tristan e também apanhar. Essa cena só mostra que o kanji no braço de Ushio foi removido.
Na versão dublada é um pouco diferente, depois de Ushio descer a porrada em Joey e Tristan, Yugi já aparece tentando protegê-los e depois Ushio fica ofendendo Yugi até o mesmo entrar na frente de Joey e Tristan, aí então ele leva a surra do valentão.





Tem um momento que aparece a Mai pela primeira vez, quando ela vai falar com Yugi e Joey. a câmera (câmera?) se move dos pés a cabeça dela quando Joey a fica admirando, na versão dublada não tem nada disso. Sorry, não tenho imagens dessa cena. =/

Essas duas imagens foram cortadas da versão dublada, já é o momento em que eles estão no navio indo para o Reino dos Duelistas. Pouco antes dessa cena, Téa que estava escondida junta com o Tristan, se levanta porque estava com vontade de fazer xixi, então Tristan disse que ela podia fazer no mar, Téa se enfurece dizendo que não é um garoto para fazer essas coisas. Na versão dublada, Téa se levanta reclamando do frio (vê se pode), aí Tristan fala que o sol vai esquentá-la quando amanhecer e ela briga com ele dizendo que não tem graça.
Pouco depois, Bakura aparece e eles se escondem novamente, engraçado que na versão dublada eles falam de Bakura como se ele fosse uma garota. xD
Téa comenta com Tristan sobre o motivo de Bakura estar no navio, então Tristan fala que não deve ser o Bakura que estava alí, então na versão original, Téa faz a cara da 1ª imagem e depois ela diz que está frio (2ª imagem), essas cenas foram cortadas da versão dublada porque ela já tinha reclamado do frio antes.


Depois disso, Rex recebe a Mai em seu quarto especial para finalistas do Torneio Nacional, Mai propõe que se ela vencer no duelo, ela ficaria com o quarto e se o Rex vencer, ela faria o que ele quisesse. (safadenha) Mai faz um joguinho com Rex que ela irá adivinhar as cartas sem vê-las. Essa cena mostra o momento que Rex pega a Shadow Eyes que era uma Spell Card no anime.
A cena ocorre mais ou menos da mesma forma, mas em vez de Mai dizer que vai fazer qualquer coisa que Rex pedir, ela diz que apenas vai cobrí-lo de beijos. Essa cena mostra a Shadow Eyes com sua censura e como uma Trap Card (que é seu tipo original).






Mai continua adivinhando as cartas, essa cena mostra o momento que a câmera vai da mesa até seu rosto, como mostra suas pernas, vocês já sabem o que os americanos iriam fazer com essa cena.
Exatamente, os americanos coloca essa cena (que já tinha passado momentos antes) no lugar do momento que a câmera passa pelas pernas de Mai, a câmera só mostra Mai, quando ela mostra a partir de seu torso.
Essa cena ficou bem tosca na dublagem, porque na versão original, Mai apenas estava mostrando seu poder de adivinhar as cartas, depois eles iriam duelar valendo o quarto. Mas na versão dublada, esse joguinho de adivinhar da Mai já estava valendo o quarto, porque momentos depois, Rex já estava lamentando a derrota.

Já no final do episódio, depois do Weevil jogar o Exodia no mar, mostra uma cena que eles estão chegando no Reino dos Duelistas. Essa imagem foi cortada da versão dublada, nela aparece o Atem prometendo descer a porrada no Weevil.






Então galera, gostaram? Na próxima semana vou trazer o duelo completo de Yugi e Weevil aqui para vocês. =D

Não deixem de comentar e até a próxima. =D

Comentários
14 Comentários

14 Comentários:

Anônimo disse:
30 de abril de 2013 às 03:26

muito show, nostalgia a mil uhsahusahu

chega a ser engraçado ver q aconteceram tantas mudanças....

bom post potter, continue assim =]

Cyberblu disse:
30 de abril de 2013 às 06:35

Cortaram a melhor cena que é a das pernas da Mai, não acredito ¬¬

LG disse:
30 de abril de 2013 às 09:41

Abaixo a censura!

Boa Potter! Vou incorporar essas suas censuras como uma curiosidades aos links dos capítulos dublados do blog, para ter maior visibilidade! Amanhã sai o ANexus!

Anônimo disse:
30 de abril de 2013 às 10:15

e o transformice?

Yudan Yell disse:
30 de abril de 2013 às 10:55

Podia ter um chat pra jogadores do DN aqui. Seria bom pra conversarmos pra organizar duelos.

E quem estiver a fim de duelar comigo agora, fala aí. ;)

Pedro Zero disse:
30 de abril de 2013 às 10:59

interessante esses cortes

e uma curiosidade: o kra la do flashback é o Ushio (axu q é esse o nome), o policial de 5D's!!

(logico q nao é ele, mas o personagem é mto parecido)

Anônimo disse:
30 de abril de 2013 às 11:35

OFF: Chat pra DN? A maioria estao migrando pro foda YGOPró. Deixem de ser arcaidos.

ON: Baixei o anime em JP mesmo e legendado em ingles. É muito bom ver as diferenças, nao sei pq da censura. Seria bom se os produtores fizessem uma versao KAI do Yugioh primeira saga. Até poderiam lançar cartas novas, monstros novos, mas historia seria a mesma.

Yudan Yell disse:
30 de abril de 2013 às 11:47

@Anonimo

Nem sabia desse YGOPró, vou entrar lá pra conhecer. Obrigado '-'

Labyrinth Wall disse:
30 de abril de 2013 às 11:51

@anônimo
vlw cara!! =D

@Blu
tem demais disso cara, a Mai no anime original parece uma hentai girl (sqn) =D

@LG
vlw, fico honrado!! xD

@Zero
já vi falar que é o mesmo cara, porque o nome é o mesmo!!

@anônimo3
seria interessante mesmo, podia ser aquelas cartas que eles usavam mesmo (mais algumas novas) mas com as regras originais =D

Labyrinth Wall disse:
30 de abril de 2013 às 11:52

e esqueci de mencionar, que quando o Joey assiste o vídeo da irmã dele, no dublado ela diz que faz 16 anos que eles não se viam, mas 16 é a idade do Joey, os States queria dar a idéia que alguns personagens eram mais e velhos!!!

Anônimo disse:
30 de abril de 2013 às 12:22

O erro do pessoal é achar que o 5D's se passa 100 ou 1000 anos no futuro, quando na verdade, se passa "apenas" uns 30 anos depois de DM
O Ushio do DM e o do 5D's é o MESMO. Já foi confirmado oficialmente no "The Yu-Gi-Oh! 10th Anniversary Animation Book".

Anônimo disse:
30 de abril de 2013 às 12:24

Potter, engraçado os states quererem passar a ideia de que eles são mais velhos, já que normalmente querem infantilizar tudo, até o Rex e o Weevil dá a entender que são mais novos do que realmente são

Labyrinth Wall disse:
30 de abril de 2013 às 15:03

@anônimo acima
isso é verdade, o Rex e o Weevil são mais novos no dublado e o Yugi que é da mesma idade do Joey, Tristan e Kaiba no original, é bem mais novo que eles no dublado!!

Anônimo disse:
30 de abril de 2013 às 15:07

blu vc podia fazer uma votação pra saber até agora com e o number favorito da galera